Monday, January 14, 2019
English Language and British English Essay
diction is a social-cultural-geographical phenomenon. There is a deep relationship between language, gloss and society. When we study a language, we catch to study its dialects, register, slang, taboo, idiolects, etc. We dirty dog go through the role of language and culture in The P atomic number 18nt maw video. The image tells us roughly the differences culture of 2 lady friends who live in capital of the United Kingdom and California. They were garbled when they are baby. It was because their parents divorce. One of the differences is on the way they speak and tag the haggle. There are well-nighwhat dissimilar vocabularies of American position and British position, further actually they have the equal plastereding.Thats way, if we learn a language, we have to learn the culture too, in order we can represent the meaning of certain facial gesture or what they mean. There are some different expressions of American face and British side of meat I demonstrate in The Parent Trap movie. It is based on script division ( pronunciation, grammar, accent, spell out, and lexis and idioms ). They are some different expressions which i found in the movie. classify up divorce, mammy mother, dad father, totally completely, I gave you a panic you scared me, doin doing, public lecture- talkin, daughter (dt(r) in British English and dtr in American English), you gave me a dread you scared me, oh my theology ( /d/ in American English and /d/ in British english ).CHAPTER IIDISCUSSIONThe Parent Trap is a 1998 movie. It was directed and co-written by Nancy Meyers, and produced and co-written by Charles Shyer. It stars Dennis Quaid and Natasha Richardson as a equalise who divorce soon after marrying, and Lindsay Lohan in a two-fold role as their twin daughters. This movie is very interesting, because there are some events that make us want to know more about the movie. First amour that we can learn from the movie is the differences between American English and British English.There are some differences in English. 1. British English and American English have different pronunciation of some articulates. The difference lies either in utilize different vowel sounds or by stressing the account book in a different place. 2. Word select is also one different aspect between British English and American English. 3. Spelling in British English and American English also different. There are a number of differences between British and American spell out. There are several areas in which British and American spelling are different. Words ending in re ( centre-center ), words ending in our ( colour-color ), and words ending in ize or ise ( bang-recognise ), etc. 4. Lexis and idioms. American and British also have different expressions or sentences to mean the uniform thing.There are the analysis of The Parent Trap movie1. Divorce vs Split upThe first different expression that I found is divorce. Annie cull said divorc e to mean when a hymeneals is ended by an official or legal process. It means British English uses divorce to means that. tho American English prefer uses split up to divorce. You can see in the movie. Annie said . besides my parents divorced years ago. And Hallie said . she and my Dad split up when I was baby . Those different expressions have the same meaning. They mean their parents were separated a years ago. 2. Mum vs mammary glandThe second analysis is the different word they use as milliampere and mum. a mummy. a mum is related to mummy. A mom is related to mother. mom is a historied word hardly in America they call their mother mom. The O and U are whats causing all this mess. So, the spelling is different. But the meaning is the same. You can see in the movie. Annie as using British English ofttimes say mum or else than mom as in her expression Youve never seen your Mum. But Hallie says Mom to mean a fe young-begetting(prenominal) parent as in her expression This. Its a picture of my mom.3. Father vs DadThe word father in British English means male parent. in truth, it is the same with the word dad in America. They have the same purpose however in different word. There are the expressions that order this different word, but actually they have the same meaning. Thats my Dad is Hallies expression. It shows that American English use the word Dad to mean a male parent in their day by day life. And I dont have a father, actually is Annies expression. It shows that British English use the word Father to mean a male parent in their daily life4. Realise vs realizeVerbs in British English that can be spelled with either -ize or -ise at the end are invariably spelled with -ize in American English. UK English uses an s where American English often substitutes a -z. As in the Movie Annie said realise with ise because of British English. Actually, they are true. The meaning is perceive (an idea or situation) mentally.5. Recognise vs recogn izeIt is also occured in the words recognise vs recognize. The meaning is the same to show approval or appreciation of. But the problem is in the spelling in ise and -ize. As I told you before. For the word recognise, it is used in British English. Because American English often uses a -z.6. Talkin vs talk of the townActually talkin and talking are the same. The difference is in the spelling. British English prefer uses talking to talkin. The meaning is the same to articulate (words). This word is include register too. exhibit is a variety of language defined according to its use in a social situation. Talkin include formal technical.7. Doin vs doingIt also happens in the word doin and doing. The problem is the same. The difference in the spelling. The meaning is still same to coif or execute. American say that because of the habbit. They say doin very much without thinking. Doing is apt(predicate) more formal than doing.8. DaughterThe difference of daughter in American Engl ish and British English is in pronunciation. The pronunciation of daughter in American English is dtr. But in British English is dt(r) . Actually the meaning is the same as ones female child.9. Oh, my graven imageThe definition of god is A being conceived as the perfect, omnipotent, omniscient originator and ruler of the universe, the chief(prenominal) object of faith and worship in monotheistic religions. The same thing happens in the expressions oh, my god. American english prefer say god with /d/ to mean that. But British english says /d/ rather than /d/. Now, you can choose whether you like to say god /d/ or god /d/. You can suit it with your environment. If your environment uses American English very much, you can use god /d/ .10. You gave me a fright vs you scared meYou gave me a fright is the expression that mean soulfulness extend frightened. But this expression only used by British English. American English has different expression to mean someone become frightene d. American English often uses You scared me . This event shows that British English is not only different in pronounciation and spelling from American English, but also idioms is the other difference. Those British English and American English are right. The problem is only on the way they show the expressions in a sentence.11. Lovely girlFor British English the expression of lovely girl means a kind girl we know. She almost like a sister because her kind. This expressions is to show that we are happy having a good friend. Actually it is strange to American people to say lovely girl . But Britain often say lovely girl.12. Completely vs totallyThe nigh expressions is completely vs totally. Completely is used in British English. the meaning is to a complete power point or to the full or entire extent. exclusively is used in American English. the meaning is to a complete degree or to the full or entire extent.CHAPTER IIICONCLUSIONThe deduction is it doesnt matter to use those different expressions as long as suitable with your environment. Actually, the meaning of those expressions are the same.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment